Korean LessonsLevel 3 - Korean for Beginners #2 (Lessons 61 to 90) ᚛ Lesson 65 - Comparison in Korean [보다]

Comparison in Korean [보다]

Dans ce cours : 보다

Compare in Korean

The particle 보다 is used to compare two elements to be able to use expressions such as "more … than" or "less … than" in sentences like "I'm taller than you." or "Bananas are less expensive than apples."

The particle 보다 is placed just after the element is compared. In English, it could literally be translated as "in comparison to".

To construct comparative phrases, we need the two following words:

  • (= more)
  • (= less)

겨울은 여름보다 추워요.
→ The winter is colder than the summer. (Lit. Winter, in comparison to summer, is colder.)

바나나는 사과보다 비싸요.
→ Bananas are less expensive than apples. (Lit. Bananas, in comparison to apples, are less expensive.)

나는 고양이보다 강아지를 좋아해.
→ I prefer dogs over cats. (Lit: I like dogs more than cats.)

보라 씨는 파란색보다 분홍색이 잘 어울려요.
→ Pink looks better on Bora than blue does.

내 신발보다 민지 신발이 커요.
→ Minji's shoes are bigger than mine.

Natural comparative phrases

This section is for Premium members only.
Learn more

Comparison in numbers of times

This section is for Premium members only.
Learn more

Exercises

This section is for Premium members only.
Learn more

   I completed this course


Voyager en Corée du Sud peut être une expérience inoubliable. Mais quand on ne parle pas coréen, tout devient plus compliqué : commander au restaurant ou dans un café devient stressant ; on ne comprend aucun panneau ni enseigne ; en cas de souci, demander de l'aide est presque impossible ; et surtout, on manque l'essence même d'un voyage réussi en Corée : l'échange avec les locaux.

Comme les traducteurs automatiques français - coréen ne peuvent pas être fiables car les deux langues fonctionnent d'une manière totalement opposée, il devient alors crucial de se préparer soi-même pour profiter pleinement de son voyage en Corée du Sud.

Nous avons alors créé un guide conçu spécialement pour les voyageurs qui souhaitent profiter de la Corée sans galère linguistique !

Learn more

Comments (0)

Post a comment