Korean Lessons ᚛ Level 3 - Korean for Beginners #2 (Lessons 61 to 90) ᚛ Lesson 76 - But / Even though / Therefore / So in Korean [-(으)ㄴ/는데]
In Korean, there is a commonly used verbal ending that among other things allows one to mark a slight contrast or to explain something, namely the suffix -(으)ㄴ/는데. Translating this suffix literally in English is not an easy task because it is all-purpose and can be used in numerous cases. So, depending on the sentence, we could translate the -(으)ㄴ/는데 form as "even though", "but", "nevertheless", "so", "and", … etc.
To use the -(으)ㄴ/는데 structure in Korean, one proceeds like this:
[Action 1 : … Verb in the present adjectival form]데 [Action 2]
Review: the adjectival form
가다 (= to go) has the adjectival form 가는 in the present tense.
크다 (= to be big) has the adjectival form 큰 in the present tense.
The -(으)ㄴ/는데 structure is often able to be replaced by -고 ("and") or -지만 ("but"). However, -(으)ㄴ/는데 has a slight nuance. Somehow, it softens the sentence and allows one to have a more pleasant, less abrupt conversation.
저는 프랑스 사람인데 한국어를 잘 할 수 있어요.
→ I am French, but I can speak Korean well.
→ I am French and I can speak Korean well.
→ Even though I am French, I can speak Korean well.
It isn't a real opposition that has a strong "but", but simply two statements which follow each other. In English one can use "and" or "but". The -(으)ㄴ/는데 form is, therefore, appropriate here.
저는 자전거가 있는데 차가 없어요.
→ I have a bike, but I don't have a car.
→ I have a bike and I don't have a car.
난 피곤한데 영화 보고 싶어.
→ I am tired, but I want to see a movie.
가고 싶은데 배가 아파요.
→ I want to go there, but I have a belly ache.
제 동생은 노래는 잘 부르는데 춤은 잘 못 춰요.
→ My little sister sings well but cannot dance well.
집에서 쉬고 싶은데 바빠서 지금 회사에 가고 있어.
→ I want to rest at home, but since I'm busy (with work) I am going to work now.
민지한테 고백했는데 거절당했어.
→ I confessed my love to Minji, but I was rejected.
Traveling to South Korea can be an unforgettable experience. But when you don’t speak Korean, everything gets more complicated: ordering in a restaurant or café becomes stressful, you can’t understand signs or directions, asking for help in case of trouble is nearly impossible, and most importantly, you miss out on the very essence of a successful trip to Korea: connecting with the locals.
Since English - Korean machine translators can’t always be trusted (the two languages work in completely different ways), it’s essential to prepare yourself in advance to fully enjoy your trip to South Korea!
Learn more